KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Элизабет Ленхард - Свидание со смертью[Date With Death]

Элизабет Ленхард - Свидание со смертью[Date With Death]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Ленхард, "Свидание со смертью[Date With Death]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Нужда всему научит, — говорила Фиби, нанося резкий удар Алену в челюсть, которого оказалось достаточно, чтобы вызволить еще один воющий циклон. И, крепко взявшись за руки, Пейдж и Фиби запрыгнули в тоннель. Пайпер осталась дома, чтобы прочитать Алену заклинание памяти, а также состряпать зелье, нужное для изгнания Луперкалуса. Она пообещала ждать ровно час, затем произнести заклинание «Сбор ведьм», которое вернет их назад через портал вместе с Луперкалусом в качестве заложника.

Удар!

После длительного спиралевидного спуска тоннель наконец изверг Пейдж и Фиби. Пейдж подпрыгнула после приземления на твердой поверхности, вскрикнула, затем встала, потирая ягодицы.

— Тьфу! Самое неприятное путешествие в моей жизни, — заключила она.

— Путешествие во времени, — уточнила Фиби. Она приземлилась рядом с Пейдж и вскрикнула от боли, стряхнув со своей руки серебристое липкое вещество.

— Теперь я точно знаю, где найти нашего де…

Фиби осеклась и боязливо огляделась.

— Эй… Пейдж? — позвала она, дико озираясь. — Тебе все окружающее не напоминает Древнюю Александрию?

— Нет, если только в Древнем Египте не было цивилизации Сохо, — заявила Пейдж, осматривая помещение, в котором они увидели стропила, потолки высотой в двенадцать футов и огромные окна, открывающие прекрасный городской вид. — Самое клевое место, какое я встречала!

— Что ж, разве можно ждать иного от Макса Вольфа, суперадвоката и демона мщения? — спросила Фиби. — Будь осторожна, Пейдж.

— Хорошая мысль, — ответила Пейдж, пересекая пол из красного цемента. Она задержалась у продолговатого обеденного стола из стекла, у которого располагались кресла из черной кожи и хрома. Посреди стола находилась черная ваза, в которой стояла одна идеальная калла. По другую сторону восточного ковра находилась открытая сверкающая кухня, затем виднелась китайская ширма… скрывающая что–то. Пейдж пристально посмотрела на Фиби и кивнула в сторону ширмы. На цыпочках обе приблизились к ней.

Пейдж затаила дыхание и быстро заглянула за ширму. Будучи уверенной, что Луперкалус поджидает их за ней, она разочаровалась, не увидев ничего, кроме нетронутой низкой постели с пуховым серо–коричневым одеялом.

— Что ж, у него безупречный вкус, надо отдать ему должное, — оценила Фиби, осторожно входя в спальню Макса и осматриваясь. Здесь точно никого не было. — Такое впечатление, что мы вошли в «Каталог ящиков и бочек».

Б–р–р‑р.

— Фиби? — закричала Пейдж, вытаращив глаза и заглянув в спальню. Фиби приблизилась к постели, затем раздался хлюпающий звук и она исчезла.

Растворилась в воздухе.

Ее просто нигде не было.

— Что тут происходит? — завопила Пейдж, заходя в спальню.

Б–р–р‑р.

Пейдж показалось, что кто–то толкнул ее сквозь стену из желе. А когда она вернулась, иллюзия повторилась. Она плавала в кристально чистом веществе, похожем на ярко–голубое желе.

Фиби тоже плавала в нем совсем рядом. Вид у нее такой же растерянный, как и у Пейдж.

— Место слишком хорошее, чтобы в такое можно поверить, — заметила Фиби. В странном веществе, где они плавали, ее голос казался взволнованным и далеким.

— Хорошо, что у них здесь есть кислород, — пробурчала Пейдж. — Теперь надо выяснить, где находится это «здесь».

Со всех сторон их окружали желтые вспыхивающие огни и сверкающие решетки. Над головами или под ногами время от времени вспыхивали молнии. Вдали Пейдж увидела прямоугольное сооружение, которое показалось очень знакомым.

— Что за строение? — спросила Пейдж, указывая на огромное сооружение.

— Здание? — с надеждой в голосе спросила Фиби.

Пейдж заработала руками как пловец и, к своему удивлению, обнаружила, что перемещается по голубому желе, оставляя после себя пузыристый след. Фиби плыла рядом с ней и вырвалась вперед.

— Должна признать, — произнесла Пейдж, чувствуя, как прохладное желеобразное вещество скользит по ее коже, — что это вещество приятно.

Вдруг Фиби выбросила руки в стороны и от испуга остановилась. «Здание», к которому они плыли, встало перед ними в полный рост. Пейдж посмотрела в ту же сторону.

— Я знаю, что это, — догадалась Пейдж. — Это…

— Компьютерный чип, — закончила Фиби. — Гигантский компьютерный чип. В действительности же похоже, что у него обычный размер. Значит, мы уменьшились до размеров булавочной головки и окунулись в виртуальный мир Луперкалуса.

— О, — произнесла Пейдж бесцветным голосом. — Да… произошло что–то новенькое. Но явно не улучшенный вариант. Как ты думаешь, если здесь произнести заклинание, чтобы вернуться назад, оно сработает?

— А почему бы и нет, — одобрила Фиби, оборачиваясь и осматривая электрический мир Луперкалуса. — Но что толку от нашего возвращения без демона?

— Верно, — согласилась Пейдж, глядя на часы. — У нас осталось всего четырнадцать минут. Потом Пайпер вызовет нас отсюда.

— Ладно, — подвела итог Фиби, разглядывая пустую бездну. — Я озадачена. Он может быть где угодно и в любом обличии. Он мог вернуться к своему эфемерному состоянию, а в таком случае мы его не увидим.

— Поэтому… как любила говорить твоя бабушка, достань его! — предложила Пейдж. — Напиши заклинание. Начинай рифмовать его.

— Заклинание? — переспросила Фиби. — Просто из головы? Просто так? Пейдж, похоже, ты не понимаешь, какое тонкое дело написать закли…

— Вспомни одно, в котором, гм, «душа полна злобы», — перебила ее Пейдж. — Приведи нас к Луперкалусу!

— Заклинание принадлежит тебе? — спросила Фиби, покровительственно улыбаясь. — Что ж, оно не плохо…

— Что, черт подери, здесь происходит!

Фиби и Пейдж обернулись в пузыристом желеобразном веществе и увидели… самого демона.

Луперкалус плавал перед ними.

Его ранее причесанные волосы развевались длинной гривой. Он сбросил свою земную одежду и облачился в серебряный мерцающий балахон. Его глаза ярко сверкали от негодования.

— Ни одной ведьме не позволено бросать мне вызов в моем собственном мире, — бушевал Луперкалус. Его лицо выражало злость и растерянность.

— Не просто ведьма, — возразила Пейдж. — Все же, Луперкалус, тебе стоило провести небольшое расследование, чтобы вселяться в эту ведьму. Мы Зачарованные.

— Угадай, кто сейчас пожалеет? — спросила Фиби. Она выбросила ноги в сторону Луперкалуса и захватила его голову в железные тиски:

— Прочь! — заорал Луперкалус. Все его тело начало искриться, и он запустил в Фиби молнию боли. Застонав, та выпустила его и поплыла в обратном направлении. Ее руки сильно тряслись.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*